
Happy Present Meet

Bach St. John Passion "O Mendsch, bewein" BWV245.2 for Voice and Piano
·
Composer / Author:
Bärwald, Manuel
Vorwort
·
Composer / Author:
Bärwald, Manuel
Preface
·
Passio Christi Secundum Joannem
·
Parte prima
·
Choral: O Mensch, bewein dein Sünde groß / O man, thy grievous sins bemoan
·
Recitativo (Evangelista, Jesus): Jesus ging mit seinen Jüngern / Jesus went with his disciples
·
Chorus: Jesum von Nazareth / Jesus of Nazareth
·
Recitativo (Evangelista, Jesus): Jesus spricht zu ihnen / Jesus saith unto them
·
Chorus: Jesum von Nazareth / Jesus of Nazareth
·
Recitativo (Evangelista, Jesus): Jesus antwortete / Jesus answered and said
·
Choral: O große Lieb / O wondrous love
·
Recitativo (Evangelista, Jesus): Auf dass das Wort erfüllet würde / So that the prophesy might be fulfilled
·
Choral: Dein Will gescheh, Herr Gott, zugleich / Thy will must all creation do
·
Recitativo (Evangelista): Die Schar aber und der Oberhauptmann / The body of soldiers with their captain
·
Aria: Von den Stricken meiner Sünden / From the shackles of my vices
·
Recitativo (Evangelista): Simon Petrus aber folgete Jesu nach / Simon Peter also followed with Jesus
·
Aria: Ich folge dir gleichfalls / I follow thee also
·
Recitativo (Evangelista, Ancilla, Petrus, Jesus, Servus): Derselbige Jünger war dem Hohenpriester bekannt / That other disciple to the High Priest
·
Choral: Wer hat dich so geschlagen / Who was it, Lord, did smite thee
·
Aria: Himmel reiße, Welt erbebe / Heaven open, earth now tremble
·
Recitativo (Evangelista): Und Hannas sandte ihn gebunden / Now Annas had had Jesus bound
·
Chorus: Bist du nicht seiner Jünger einer / Art thou not one of his disciples
·
Recitativo (Evangelista, Petrus, Servus): Er leugnete aber und sprach / But Peter denied it and said
·
Aria: Zerschmettert mich, ihr Felsen und ihr Hügel / O dash me down, ye high rocks
·
Choral: Petrus, der nicht denkt zurück / Peter, while his conscience slept
·
Parte seconda
·
Choral: Christus, der uns selig macht / Christ, who knew no sin or wrong
·
Recitativo (Evangelista, Pilatus): Da führeten sie Jesum / Then led away they Jesus
·
Chorus: Wäre dieser nicht ein Übeltäter / If this man were not a malefactor
·
Recitativo (Evangelista, Pilatus): Da sprach Pilatus zu ihnen / Then Pilate said unto them
·
Chorus: Wir dürfen niemand töten / By death we may not punish
·
Recitativo (Evangelista, Pilatus, Jesus): Auf dass erfüllet würde das Wort Jesu / That so might be fulfilled the word
·
Choral: Ach großer König / Ah, mighty King
·
Recitativo (Evangelista, Pilatus, Jesus): Da sprach Pilatus zu ihm / Then Pilate said unto him
·
Chorus: Nicht diesen, sondern Barrabam / Not this man, give us Barabbas
·
Recitativo (Evangelista): Barrabas aber war ein Mörder / Barabbas he set free, a robber
·
Aria: Ach, windet euch nicht so, geplagte Seelen / Ah, writhe and twist not so
·
Recitativo (Evangelista): Und die Kriegsknechte flochten eine Krone / The soldiers plaited then for him a crown
·
Chorus: Sei gegrüßet, lieber Jüdenkönig / King we hail thee, King of Jews
·
Recitativo (Evangelista, Pilatus): Und gaben ihm Backenstreiche / And then with their hands they smote him
·
Chorus: Kreuzige, kreuzige / Crucify, crucify
·
Recitativo (Evangelista, Pilatus): Pilatus sprach zu ihnen / Then unto them saith Pilate
·
Chorus: Wir haben ein Gesetz / We have with us a law
·
Recitativo (Evangelista, Pilatus, Jesus): Da Pilatus das Wort hörete / Now when Pilate heard what thus was said
·
Choral: Durch dein Gefängnis, Gottes Sohn / Our freedom, Son of God
·
Recitativo (Evangelista): Die Jüden aber schrieen und sprachen / But the Jews cried out and shouted
·
Chorus: Lässest du diesen los / If thou let this man go
·
Recitativo (Evangelista, Pilatus): Da Pilatus das Wort hörete / Then when Pilate heard them speaking thus
·
Chorus: Weg, weg mit dem / Away with him
·
Recitativo (Evangelista, Pilatus): Spricht Pilatus zu ihnen / Pilate saith unto them
·
Chorus: Wir haben keinen König / We have no king
·
Recitativo (Evangelista): Da überantwortete er ihn / And then he delivered him to them
·
Aria: Eilt, ihr angefochtnen Seelen / Come, ye souls whom care oppresses
·
Recitativo (Evangelista): Allda kreuzigten sie ihn / And there crucified they him
·
Chorus: Schreibe nicht: der Jüden König / Write him not as our King
·
Recitativo (Evangelista, Pilatus): Pilatus antwortet / And Pilate then answered
·
Choral: In meines Herzens Grunde / Within my heart’s recesses
·
Recitativo (Evangelista): Die Kriegsknechte aber / And then did the soldiers
·
Chorus: Lasset uns den nicht zerteilen / Let us rend not nor divide
·
Recitativo (Evangelista, Jesus): Auf dass erfüllet würde die Schrift / That the Scripture might be fulfilled
·
Choral: Er nahm alles wohl in acht / In his final hour did he think
·
Recitativo (Evangelista, Jesus): Und von Stund an nahm sie der Jünger zu sich / That disciple took her to his own home
·
Aria: Es ist vollbracht / The end has come
·
Recitativo (Evangelista): Und neiget das Haupt / Then bowed he his head and was gone
·
Aria: Mein teurer Heiland, lass dich fragen / O thou my Saviour give me answer
·
Recitativo (Evangelista): Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriss / And then behold, the veil
·
Arioso: Mein Herz, indem die ganze Welt / My heart, see all the world
·
Aria: Zerfließe, mein Herze / With tears overflowing
·
Recitativo (Evangelista): Die Jüden aber, dieweil es der Rüsttag war / The Chief Priests
·
Choral: O hilf, Christe, Gottes Sohn / Help, O Christ, thou Son of God
·
Recitativo (Evangelista): Darnach bat Pilatum Joseph von Arimathia / There came unto Pilate Joseph of Arimathia
·
Chorus: Ruht wohl, ihr heiligen Gebeine / Rest well, beloved, sweetly sleeping
·
Choral: Christe, du Lamm Gottes / Lamb of God, Lord Jesus
작곡가 Bach, Johann Sebastian (1685-1750)
에디터 Barwald, Manuel
